Oferta

Terminowość i wysoki standard usług wykonywanych zgodnie z zasadami etyki zawodowej – to nasze największe atuty.

Wykonujemy tłumaczenia pisemne: zwykłe, przysięgłe, dokumentów samochodowych, aktów USC, aktów notarialnych, świadectw oraz wykonujemy tłumaczenia ustne, obejmujące usługę tłumacza przysięgłego przy udzielaniu ślubów cywilnych i kościelnych, zawieraniu umów notarialnych, prowadzeniu rozmów handlowych, również podczas spotkań i szkoleń.

Tłumaczenia wykonywane są w następujących trybach:

Tryb zwykły – realizowany w ciągu 3 dni roboczych

Tryb przyspieszony – realizowany w ciągu doby (pod warunkiem dostarczenia tekstu do godz. 10.00)

Tryb ekspresowy – w dniu złożenia zlecenia (do 10 stron dziennie, pod warunkiem dostarczenia tekstu do godz. 10.00)
Jednostką rozliczeniową tłumaczenia przysięgłego jest strona zawierająca 1125 znaków typograficznych, obliczanych wraz ze spacjami (statystyka znaków w word), zgodnie z ustawą z dnia 25.11.2004r. o zawodzie tłumacza przysięgłego (Dz. U. Nr 273, poz. 2702). Rozliczenie stron następuje na podstawie wykonanego tłumaczenia. Jedna strona rozliczeniowa nie równa się jednej stronie A4. Na jednej stronie A4, według rozliczenia znaków, może zmieścić się kilka stron rozliczeniowych tłumaczenia. Każda rozpoczęta strona rozliczana jest jako cała kolejna strona.

Jednostką rozliczeniową tłumaczenia zwykłego jest strona zawierająca 1600 znaków typograficznych, obliczanych wraz ze spacjami (statystyka znaków w word).

Wycena oparta jest na kilku czynnikach takich jak:

  • ilość stron obliczeniowych tłumaczenia (w przypadku tłumaczenia przysięgłego jedna strona obejmuje 1125 znaków włącznie ze spacjami, w przypadku tłumaczenia zwykłego – 1600 znaków włącznie ze spacjami)
  • poziom trudności tekstu (teksty specjalistyczne, często wymagające dodatkowej konsultacji z przedstawicielami danej branży mogą podlegać dodatkowi 30%)
  • termin realizacji zlecenia (zależnie od powyższych czynników, tłumaczenia wykonywane w terminie ekspresowym mogą być objęte dodatkiem do 50% ceny podstawowej).

O konieczności dopłaty zawsze informujemy klienta przed zleceniem tłumaczenia – w wycenie.

Istnieje możliwość

  • odsyłania tłumaczeń przysięgłych pocztą, kurierem
  • tłumaczenia zwykłe wykonujemy bez konieczności wizyty klienta w biurze.

Zlecenia przyjmujemy e-mailem, a rozliczenia płatności przelewem, na konto biura.

DANE BANKOWE DLA PRZELEWÓW W POLSCE

Nazwa i adres beneficjenta:

Biuro Tłumaczeń Translex
ul. Kowalska 1/13
32-700 Bochnia
 BANK POLSKA KASA OPIEKI SA-BANK PEKAO S.A.
08 1950 0001 2006 0731 2227 0002

DANE BANKOWE DLA PRZELEWÓW ZA GRANICĄ

Nazwa i adres beneficjenta:

Biuro Tłumaczeń Translex
ul. Kowalska 1/13
32-700 Bochnia
BANK POLSKA KASA OPIEKI SA-BANK PEKAO S.A.
IBAN: PL 08 1950 0001 2006 0731 2227 0002
SWIFT: PKOPPLPW

Wszelkie dokumenty, pisma i tłumaczenia, które do nas trafiają, są traktowane jako poufne i odpowiednio przechowywane w naszych siedzibach. Kierujemy się zasadą dyskrecji i troski o dobro naszych Klientów.

OSTED BY BIURO TŁUMACZEŃ “TRANSLEX” 

Warunki ogólne świadczenia usług tłumaczowskich

  1.  Biuro Tłumaczeń: „Translex” (dalej: „Translex”) wykonuje tłumaczenia pisemne
    i ustne zgodnie z niniejszymi Warunkami ogólnymi oraz z przyjętymi dobrymi praktykami.
    • Wszystkie tłumaczenia wykonywane są przez „Translex” po otrzymaniu od Klienta zlecenia w formie pisemnej złożonego na daną usługę i przesłanego drogą elektroniczną, pocztą oraz na podstawie zlecenia złożonego ustnie lub pisemnie w siedzibie biura.
    • Wypełniony formularz zamówienia podpisuje osoba upoważniona do reprezentowania Klienta. Formularz można otrzymać drogą mailową lub w siedzibie biura.
    •  Brak pisemnego zamówienia zwalnia „Translex” z obowiązku wykonania usługi.
      Poufność
  2. Z wyjątkiem materiałów powszechnie dostępnych (publikacje prasowe i internetowe, ogólnie dostępne akty prawne itp.), wszystkie dokumenty i materiały pomocnicze powierzane przez Klienta oraz treść spotkań tłumaczonych przez tłumaczy ustnych są traktowane jako poufne i nie są w żaden sposób udostępniane osobom trzecim.
    • Na życzenie Klienta „Translex” może dostarczyć odrębny dokument stanowiący zobowiązanie do zachowania poufności.
      Wykonywanie tłumaczeń pisemnych
  3.  Jednostką rozliczeniową tłumaczeń zwykłych jest określona (umową lub zamówieniem) liczba znaków wraz ze spacjami na stronie.
    • Jedna strona tłumaczenia uwierzytelnionego (przysięgłego) liczy 1125 znaków wraz ze spacjami. Każdą rozpoczętą stronę liczy się jako całą.
    •  Jedna strona tłumaczenia zwykłego liczy 1600 znaków ze spacjami.
    • Podstawą rozliczenia z Klientem jest liczba stron w gotowym tłumaczeniu. Liczba stron tłumaczenia zwykłego jest obliczana z dokładnością do jednego miejsca po przecinku, a liczba stron tłumaczenia uwierzytelnionego (przysięgłego) jest zaokrąglana do pełnej strony (zawsze w górę).
    • Obliczanie liczby stron tłumaczenia:
      a) MS Word: za pomocą funkcji „Statystyka wyrazów”;
      b) MS Excel i PowerPoint: zawartość jest przenoszona i liczona w MS Word;
      c) inne formaty: według indywidualnych ustaleń;
      d) tłumaczenia uwierzytelnione (przysięgłe): według zasad określonych w rozporządzeniu Ministra Sprawiedliwości z dnia 25 listopada 2004 roku o zawodzie tłumacza przysięgłego. (Dz.U. nr 273, poz.2702, z dnia 27.12.2004 r.)
    • Tłumaczenia specjalistyczne wykonywane przez tłumaczy specjalizujących się w danych dziedzinach weryfikowane są przez specjalistów jak ekonomiści, prawnicy lub lekarze lub wykonywane są przez tłumaczy z ukończonymi szkoleniami specjalistycznymi. Tłumaczenia specjalistyczne (np. prawnicze, ekonomiczne, medyczne lub techniczne) objęte są dodatkiem specjalistycznym w wysokości 30% wartości tłumaczenia.
    • Tłumaczenia uwierzytelnione (przysięgłe) wykonywane są przez tłumaczy przysięgłych wpisanych na listę tłumaczy przysięgłych Ministerstwa Sprawiedliwości Rzeczpospolitej Polskiej, wykonujących swój zawód w poszanowaniu zasad prawa polskiego, dotyczącego tłumaczy przysięgłych, Kodeksu Polskiego Tłumacza Przysięgłego i zgodnie z ustawa z dnia 12 stycznia 2019 roku o zawodzie tłumacza przysięgłego. (Dz.U. 2019.1326)
    • Tłumaczenia przysięgłe są wykonywane na podstawie okazanego oryginału lub z kopii/skanu.
    •  Zlecenia wykonywane w trybie zwykłym są przekazywane Klientowi do godziny 16.00 w dniu realizacji zlecenia lub według indywidualnych ustaleń.
    •  Cena tłumaczenia pisemnego nie obejmuje przygotowania tekstu do publikacji, które wymaga dodatkowej korekty.
    •  Jeśli Klient wstrzyma realizację tłumaczenia w trakcie jego wykonywania, jest zobowiązany do zapłaty wynagrodzenia za rzeczywiście wykonaną pracę oraz do zwrotu innych kosztów poniesionych przez Biuro Tłumaczeń „Translex” w związku z przygotowaniem do świadczenia zamówionych usług.
      3.11. Reklamacje należy zgłaszać w formie pisemnej, z wyszczególnieniem reklamowanych uchybień w ciągu 7 dni roboczych od daty dostarczenia tłumaczenia do Klienta przez Biuro Tłumaczeń „Translex”.
      Odpowiedzialność i prawa autorskie
  4.  Odpowiedzialność materialna za wszelkie ewentualne szkody związane z dostarczeniem wadliwego tłumaczenia przez Biuro Tłumaczeń „Translex” jest ograniczona do wysokości wynagrodzenia netto (bez podatku VAT) należnego za wykonanie tego tłumaczenia.
    •  Odpowiedzialność odszkodowawcza nie obejmuje błędów w tłumaczeniach wykonywanych w trybie superekspresowym. Klient zamawiający tłumaczenie w trybie superekspresowym przyjmuje ryzyko wystąpienia błędów w tłumaczeniu. Biuro Tłumaczeń „Translex” jest zobowiązane do niezwłocznego usunięcia ewentualnych wad tłumaczenia.
    •  Majątkowe prawa autorskie do wykonanego tłumaczenia są przenoszone na Klienta bezpośrednio po uregulowaniu pełnej kwoty należności na podstawie faktury wystawionej przez Translex.
      Wykonywanie tłumaczeń ustnych
  5. Czas pracy tłumacza liczy się od godziny, na którą został zamówiony i zgłosił się, aby wykonać zlecenie, do godziny, w której został zwolniony z wykonywania tłumaczenia, i obejmuje wszystkie ewentualne przerwy w tłumaczeniu (np. przerwy na posiłki, przerwy w spotkaniu, czas przejazdu tłumacza z Klientem).
    • Jednostką rozliczeniową w przypadku tłumaczeń ustnych jest 1 godzina zegarowa. Każda rozpoczęta godzina tłumaczenia traktowana jest jako cała. Stawki za tłumaczenie ustne naliczane są blokowo. Minimalny czas tłumaczenia wynosi 2 godziny.
    • Każdy rozpoczęty blok jest rozliczany jako cały (dwugodzinny) blok.
    •  Fakt nieskorzystania z usług zamówionego tłumacza nie zwalnia Klienta z obowiązku poniesienia pełnych kosztów wynajęcia tłumacza.
    • W wypadku odwołania przez Klienta zamówionego tłumaczenia w dniu wykonania usługi Klient jest zobowiązany do zapłaty pełnej sumy wynagrodzenia. Jeśli Klient odwoła tłumaczenie w dniu poprzedzającym usługę, jest zobowiązany do zapłaty 50% sumy wynagrodzenia.
    • W wypadku tłumaczeń wyjazdowych Klient jest zobowiązany do zorganizowania wyjazdu dla tłumacza i ponosi koszty jego przejazdu, zakwaterowania i posiłków na miejscu tłumaczenia.
    •  W razie konieczności dojazdu lub powrotu w dniu innym niż dzień tłumaczenia, Biuro Tłumaczeń „Translex” zastrzega sobie prawo do naliczenia opłaty za czas spędzony przez tłumacza w podróży.
    •  Wynagrodzenie za pracę tłumacza ustnego w dni wolne od pracy lub w nocy (od 22.00 do 6.00) wynosi dwukrotność normalnej stawki za tłumaczenie, a w soboty dodatkowo 50% stawki za tłumaczenie.
    •  Klienci korzystający z usług Biura Tłumaczeń „Translex” zobowiązują się przez 12 miesięcy od daty ostatniego zlecenia nie kontaktować się bez pośrednictwa Biura Tłumaczeń „Translex” z tłumaczami ustnymi zaangażowanymi przez Biuro Tłumaczeń „Translex” na rzecz Klienta.
      Tryby tłumaczeń
  6.  Tłumaczenia wykonywane są w następujących trybach:
    •  Zwykły – w ciągu 3 dni (do 10 stron dziennie)
    •  Ekspresowy – w ciągu doby (pod warunkiem dostarczenia tłumaczenia do godz. 10.00) + 50% ceny podstawowej
    • . Superekspresowy – w dniu złożenia zlecenia (do 5 stron dziennie, pod warunkiem dostarczenia tłumaczenia do godz. 10.00) + 100% ceny podstawowej

Wszelkie pytania proszę kierować pod adres biuro@translex.pl.